SPAIN, 2018

SOUTH BORDER

IMG_5953-3 copia.jpg

In 2018 Spain became the main migratory route in the Mediterranean. The decision of Italy and Malta to close their ports to the rescued migrants and the agreements reached with Turkey provoked a change which made Spain the European country that received the most migrants last year.

En 2018 España se convirtió en la principal ruta migratoria del Mediterráneo. La decisión de Italia y Malta de cerrar sus puertos a los migrantes rescatados y los acuerdos alcanzados con Turquía provocaron un cambio que convirtió a España en el país europeo que más migrantes recibió el pasado año.

LATVIA, 2018

RED THREAT

Iraq, mosul, war, guerra, ISIS, Daesh, Estado islamico, terrorism, refugee

After the start of the conflict in Ukraine and the annexation of Crimea, NATO agreed to launch "eFP", a defensive and dissuasive mission to curb the Russian threat. Over 20 nations participate in the mission which takes place simultaneously in 4 different countries: Estonia, Latvia, Lithuania and Poland.

Tras el inicio del conflicto en Ucrania y la anexión de Crimea, la OTAN lanzó la misión «eFP». Se desarrolla en Estonia, Letonia, Lituania y Polonia, y en ella participan más de 20 países. El despliegue, de carácter disuasorio tiene como objetivo frenar la amenaza rusa y defender los países bálticos.

IRAQ, 2017

BATTLE FOR MOSUL

2V4B8735-4 copia.jpg

In 2014 the Islamic State took control of Mosul, the second largest city in Iraq. Two years later Iraqi forces launched a major offensive in order to recover the city and overthrow the caliphate imposed by the terrorist group.

En el año 2014 Estado Islámico se hizo con el control de Mosul, la segunda ciudad más grande de Iraq. Dos años, después las fuerzas iraquíes lanzaron una gran ofensiva con el fin de recuperar la ciudad y derrocar el califato impuesto desde entonces por el grupo terrorista.

IRAQ, 2017

THE HOLE

2V4B9034-1 copia.jpg

The city of Al Qayyara was freed from the Islamic State in August 2016. In their retreat the jihadists burned and mined the oil wells. This is how the Iraqi fire squad fights against the flames.

La ciudad de Al Qayyara fue liberada del Estado Islámico el pasado mes de agosto. Durante la retirada los yihadistas incendiaron y sembraron de minas sus pozos de petróleo. Así lucha el cuerpo de bomberos iraquí para sofocar las llamas.

IRAQ, 2017

YAZIDIS

Yazidi, mosul, iraq, war, ISIS, Daesh, religion

Since the Islamic State established the caliphate in Iraqi territory in 2014, thousands of Yazidis have been tortured and murdered while women were used as sex slaves and forced to convert to Islam.

Desde que en 2014 el Estado Islámico instaurara el califato en territorio iraquí, miles de yazidíes han sido torturados y asesinados mientras las mujeres eran utilizadas como esclavas sexuales y obligadas a convertirse al Islam.

SPAIN, 2016 - PRESENT

THE ONE PERCENT

UCAS; Legion; Ejercito; Ejercito Español; Fuerzas armadas; Ejercito de tierra; tunel; guerra; terrorismo; war; terrorism; arms; subterraneo; militares; militar; military; fotoperiodismo; fotografia; photojournalist; reportaje; report; photo; fotografo malaga; fotoperiodista malaga; fotoperiodista españa; spanish photojournalist

Of all breast cancer cases registered in the world each year, only one percent are diagnosed to male patients. A great part of society thinks this illness only affects women this is why many of these men live with this in secret.

De todos los casos de cáncer de mama que se registran en el mundo cada año, solamente el 1% se diagnostica en pacientes masculinos. Gran parte de la sociedad cree que esta enfermedad sólo afecta a las mujeres, por eso muchos de estos hombres llevan su dolencia en secreto. 

SPAIN, 2016

GOD’S SOLDIERS

Mena; Semana Santa; Holly week; soldiers; Dios; God; soldados; legion; militares España; Spain; Malaga; novio de la muerte; muerte; procesion

Every year, during the evening of Holy Thursday, one of the most arousing events inside and outside our borders takes place on the streets of Malaga: the accompaniment by the Spanish Legion of the Christ of the Good Death.

Cada Semana Santa, durante la tarde del Jueves Santo, tiene lugar en las calles de la ciudad de Málaga uno de los acontecimientos que más interés despierta dentro y fuera de nuestras fronteras. El acompañamiento de la Legión al Cristo de la Buena Muerte.

SPAIN, 2015

THE INVISIBLE WAR

2V4B3256-3.jpg

UCAS, first Europan Unit of Underground Combat. Created by the Mayor State of the Spanish Army after Hamas’ underground offensives which enabled Hamas to enter Israeli ground through the use of tunnels. Everything evolves, war does too.

UCAS, primera Unidad de Combate en Ambiente Subterráneo de Europa.  Creada por el Estado Mayor del Ejército de Tierra Español tras las ofensivas subterráneas de Hamás, que les permitieron adentrarse en suelo israelí mediante la utilización de túneles. Todo evoluciona, la guerra también.

NEPAL, 2015

NEPAL

EARTHQUAKE

Nepal; terremoto; earthquake; fotoperiodismo; fotografia; photojournalist; reportaje; report; photo; fotografo malaga; fotoperiodista malaga; fotoperiodista españa; spanish photojournalist; Pablo Cobos

Over 8,000 dead, uncountable wounded, uncommunicated villages, homeless families, lack of food... These are just some of the consequences caused by the earthquake that shook Nepal on April 25th, 2015. Months later, the situation in certain areas of the country continues to be unsustainable.

Más de 8000 muertos, innumerables heridos, pueblos incomunicados, familias sin hogar, falta de alimentos… Son sólo algunas de las consecuencias que dejó el seísmo que sacudió Nepal el 25 de abril de 2015. Meses después, la situación en determinadas zonas del país continua siendo insostenible. 

NEPAL, 2015

STARTING OVER

Orfanato 023.png

Roberto, Maria and Mauricio: three Italians who after traveling to Nepal and meeting Anup Acharya decided to establish the "Service Center of Bright Future", an NGO located in Kathmandu which aims to help children with broken families. 8 boys, 8 girls, 16 stories.

 

Roberto, María y Mauricio, tres italianos que tras viajar a Nepal y conocer a Anup Acharya, decidieron fundar la “Service Center of Bright Future”, una ONG situada en Katmandú y cuyo objetivo ayudar a niños con familias desectruturadas. 8 chicos, 8 chicas, 16 historias.

SPAIN - MOROCCO, 2014

MELILLA OR DIE

Valla; Melilla; salto; Marruecos; inmigracion; immigration; inmigrante; immigrant; border; frontera; fotoperiodismo; fotografia; photojournalist; reportaje; report; photo; fotografo malaga; fotoperiodista malaga; fotoperiodista españa; spanish photojournalist

“We are here with just one objective, we are poor. Everything is imposed, if we abandoned our families it’s just because of the misery. That’s why we came to Morocco, we came to Gurugú”. Amadou Balaé, 18 years old, 15 attempts to jump Melilla´s border fence.

“Estamos aquí por un solo objetivo, somos pobres. Todo es una imposición, si hemos abandonado a toda nuestra familia es únicamente por la miseria. Por eso vinimos a Marruecos, vinimos al Gurugú”. Amadou Balaé, 18 años y 15 intentos de salto a la valla de fronteriza de Melilla.

BOSNIA - HERZEGOVINA,  2013-14

SREBRENICA,

20 YEARS LATER

Bosnia; Bosnia - Herzegovina; Guerra; war; Serbia; Srebrenica; Genocidio; Genocide; Islam; Muslim; Musulman; Potocari; fotoperiodismo; fotografia; photojournalist; reportaje; report; photo; fotografo malaga; fotoperiodista malaga; fotoperiodista españa; spanish photojournalist

Due to the United Nations Safe Area resolution thousands of civilian refugees were in Srebrenica when the Bosnian Serb General Ratko Mladic decided to attack the city. According to official sources 8,372 people disappeared during the days right after July 11th, 1995.

Debido a la declaración de zona segura por la ONU, miles de civiles se encontraban refugiados en Srebrenica cuando el general serbobosnio Ratko Mladic decidió atacar la ciudad. Según las cifras oficiales, 8.372 personas desaparecieron durante los días posteriores al 11 de julio de 1995.

SPAIN, 2014

#ELREYABDICA

Rey 007.jpg

After 39 years as Head of State, on June 2nd, 2014, King Juan Carlos I of Spain decided to abdicate. Hours later, thousands of people took the streets in different Spanish cities to demand a change in the governing system of the country.

Tras 39 años como Jefe del Estado, el 2 de junio de 2014, El Rey Juan Carlos I decidió abdicar la corona de España. Horas después, miles de personas salían a las calles de las diferentes ciudades españolas para exigir un cambio en el sistema de gobierno del país.

EUROPE - ASIA - AFRICA,  2013 - PRESENT

PIELES

Piel; epidermolisis bullosa; enfermedad; piel de mariposa; fotoperiodismo; fotografia; photojournalist; reportaje; report; photo; fotografo malaga; fotoperiodista malaga; fotoperiodista españa; spanish photojournalist

Approximately half a million people worldwide suffer from epidermolysis bullosa. This genetic disease, for which there is no specific treatment, affects the skin and mucosal membranes by forming blisters and wounds at the sight of light friction or pressure.

Aproximadamente medio millón de personas en el mundo padecen Epidermólisis Bullosa. Enfermedad de origen genético para la que no existe tratamiento específico y que afecta la piel y las mucosas, provocando ampollas y heridas cutáneas al mínimo roce o presión.

SPAIN, 2012 - PRESENT

SPANISH BULLFIGHT

2V4B3231-1 copia.jpg

Art for some, torture for others. Bullfighting represents the most controversial tradition of how many exist in Spain. With centuries of existence, bullfights are indisputably part of the country's history but today, the strong animalist debate threatens the future of the so-called National Festival.

Arte para unos, tortura para otros. La tauromaquia representa la tradición más polémica de cuantas existen en España. Con siglos de existencia, las corridas de toros son parte indiscutible de la historia del país, pero en la actualidad, el fuerte debate animalista amenaza el futuro de la llamada Fiesta Nacional.

SPAIN, 2012

LEYENDA VIVA

Victorino; Victorino Matin; Toros; Cardeno; bull; bullfight; ganadero; campo; España; Spain; Albaserrada; Las tiesas; Las Tiesas de Santa Maria; Caceres; fotoperiodismo; fotografia; photojournalist; reportaje; report; photo; fotografo malaga; fotoperiodista malaga; fotoperiodista españa; spanish photojournalist

Breeder of the only pardoned bull in Madrid’s bullfighting ring, taken out on shoulders through Las Ventas’ “Puerta Grande” or having his cattle star the so called Bullfight of the Century. Achievements that make only one man a legend: Victorio Martín. This is how the most prestigious fighting bulls are bred and selected.

Ganadero del único toro indultado en la plaza de Madrid, salir a hombros por la Puerta Grande de Las Ventas o que sus reses protagonizaran la denominada Corrida del Siglo. Hazañas que convierten en leyenda un solo nombre propio: Victorino Martín. Así se crían y seleccionan los toros de lidia más prestigiosos del mundo.

SPAIN, 2016

THREE CIRCUS NIGHTS

IZAL; music; live; Madrid; Teatro; Circo; Price; Mikel; directo; musica; copacabana; inverferst; indie; spain

Mikel, Alejandro, Emanuel “Gato”, Alberto and Iván make up IZAL, one of the leading bands of the Spanish independent music. After 6 years of existence and 4 albums in their curriculum, IZAL sold out 3 consecutive nights at Madrid’s genuine Circo Price Theater.

Formado por Mikel, Alejandro, Emanuel “Gato”, Alberto e Iván, el grupo musical IZAL se ha convertido en uno de los referentes de la música independiente española. Tras 6 años de existencia y 4 discos en su curriculum, IZAL consiguió agotar el papel del mítico Teatro Circo Price de Madrid 3 noches consecutivas.

Copyright © Pablo Cobos. All rights reserved.